Shavie is a rare word used in Scottish poetry, first appearing in English in the 18th century and current for just a little more than a century after that.
But urchin Cupid shot a shaft / That play’d a dame a shavie …
‘Twas then that Love played him a shavie, / And strak his dart in donsie Davie.
adjective
Informal. a. proper; legitimate. b. genuine; authentic.
Kosher is one of the most common words of Yiddish origin in American English. Yiddish kosher comes from Hebrew kosher (Ashkenazi pronunciation), from Hebrew ŧ “right, fit, proper.” Kosher as an adjective “pertaining to foods prepared according to Jewish dietary law” dates from the mid-19th century; the sense “proper, legitimate” dates from the late 19th century. Kosher as a noun “kosher food, kosher store” dates from the late 19th century.
This is kosher. I’m an officer of the court requesting assistance from a citizen.
Forsyth knew that was all a cover story. He knew the whole setup wasn’t kosher.
Sepulcher comes via French from Latin sepulcrum “grave, tomb,” a derivative of the verb ī “to perform the funeral rites, bury, inter.” The Latin verb comes from the Proto-Indo-European root sep- “to honor,” extended to sep-el- “sorrow, care, awe.” The same root appears in Sanskrit sapati “(he) worships, tends.” The Greek derivative of sep- is the root hep-, which usually occurs in compound verbs, e.g., é “to look after, tend to,” as in the last line of the Iliad, “Thus they tended to (íDz) the funeral of horse-taming Hector.” Sepulcher entered English in the 13th century.
The stale suffocating room felt like a sepulcher …
A clattering-rattling sound. A bony sound. Like the skeletons of long-dead men clawing their way out of a sepulcher.