笔别苍蝉茅别, 鈥渁 thought,鈥 is a loanword from French, in which it is the past participle of the verb penser 鈥渢o think.鈥 Penser derives from Latin 辫脓苍蝉腻谤别, of the same meaning, which in turn comes from pendere 鈥渢o hang鈥濃攕imilar to the English expression 鈥渉ave hanging over (one鈥檚) head,鈥 namely, when a persistent thought causes fear and anxiety. Pendere has two stems in English: the first is pend-, as in pendulum, suspend, and the recent Word of the Day spendthrift, and the second stem is pens-, as in compensate, expensive, and pension. 笔别苍蝉茅别 was first recorded in English in the late 1880s.
The phone rings incessantly, and James, never losing his aplomb, dashes to answer it between lifting lids and turning, in his faded blue dress shirt and undersized, black owl glasses, to share a morsel of gossip or a 辫别苍蝉茅别 about his latest book, a collection of photographs titled, simply, Paris.
鈥淟ife is a hospital where each patient is driven by the desire to change beds.鈥 Such a 辫别苍蝉茅别 fits with the French moralist tradition of Montaigne, Pascal and La Rochefoucauld, yet Baudelaire always regarded Edgar Allan Poe, whom he translated, as his spiritual brother.
Osculate,聽 “to kiss,鈥 comes from the Latin verb 艒蝉肠耻濒腻谤墨 鈥渢o kiss,鈥 which is based on the noun 艒蝉肠耻濒耻尘 鈥渒iss鈥 or, literally, 鈥渓ittle mouth.鈥 艑蝉肠耻濒耻尘 comprises 艒蝉 (stem 艒谤-) 鈥渕outh鈥 and -culum, a diminutive suffix that we learned about last week from the Word of the Day canicular. 艑蝉 is the source of oral and orifice but not of any word for 鈥渕outh鈥 in modern Romance languages; the likely reason for this is confusion between 艒蝉 and the similar-sounding os (stem oss-) 鈥渂one,鈥 which is the source of Italian/Portuguese osso and Spanish hueso. With os winning this phonetic battle, Latin bucca 鈥渃heek鈥 eventually evolved into modern Romance words for 鈥渕outh,鈥 such as French bouche, Italian bocca, and Portuguese and Spanish boca. Osculate was first recorded in English in the 1650s.
For those cultures that do osculate, however, kissing conveys additional hidden messages.
Few things are more enjoyable than a good kiss, but I’d turn down any offer to osculate.
adjective
consisting of land and water, as the earth.
Terraqueous 鈥渃onsisting of land and water鈥 is a compound of Latin terra 鈥渓and鈥 and English aqueous 鈥渨atery,鈥 which is based on Latin aqua 鈥渨ater.鈥 As we learned from the recent Words of the Day terrene and torrid, terra once referred specifically to dry land, and the term ultimately won out over 迟别濒濒奴蝉 (compare the recent Word of the Day telluric) in evolving into the words for 鈥渓and鈥 in modern Romance languages, such as French terre, Romanian 葲补谤膬, and Spanish tierra. In contrast, aqua did not have to compete with any synonyms in Latin, and it gave rise to French eau, Italian acqua, Romanian 补辫膬, and Spanish agua. Terraqueous was first recorded in English in the 1650s.
We were bounded only by the Earth, and the ocean, and the sky. The open road still softly calls. Our little terraqueous globe is the madhouse of those hundred thousand millions of worlds. We, who cannot even put our own planetary home in order, riven with rivalries and hatreds; are we to venture out into space?
In his fantastical narrative The Man in the Moon (1638), the author and divine Francis Godwin has his hero fly to the moon in a machine harnessed to a flock of wild swans. As he ascends into space, the world鈥檚 landmasses diminish, not just in size but in significance .鈥 Godwin grasped that from space Earth would look terraqueous, and far more aqua than terra.